Questa poesia per augurare a mio amato marito un buon compleanno!
Un innamorato bussò
alla porta della sua amata.
Dietro la porta chiusa, lei chiese:
chi è?
Egli rispose:
sono io!
Ella disse:
non c'è posto per te e me
nella stessa casa.
Allora egli se ne andò nel deserto
per meditare.
Parecchi anni dopo, tornò a bussare
alla porta della sua amata.
La voce di lei chiese:
chi è?
Egli rispose:
te stessa!
E la porta si aprì.
alla porta della sua amata.
Dietro la porta chiusa, lei chiese:
chi è?
Egli rispose:
sono io!
Ella disse:
non c'è posto per te e me
nella stessa casa.
Allora egli se ne andò nel deserto
per meditare.
Parecchi anni dopo, tornò a bussare
alla porta della sua amata.
La voce di lei chiese:
chi è?
Egli rispose:
te stessa!
E la porta si aprì.
Ibn' Arabi
poeta mistico andaluso (1165-1240)
à la porte de sa bien-aimée.
Derrière la porte fermée, elle demanda:
qui est-ce?
Il répondit:
c'est moi!
Elle dit:
il n'y pas de place pour toi et moi
dans la même maison.
Alors il s'en alla dans le désert
pour méditer.
Quelques années plus tard il revint frapper
à la porte de sa bien-aimée.
Elle demanda:
qui est-ce?
Il répondit:
toi même!
Et la porte s'ouvrit.
poeta mistico andaluso (1165-1240)
Cette poésie pour souhaiter un bon anniversaire à mon bien-aimé mari!
Un amoureux cognaà la porte de sa bien-aimée.
Derrière la porte fermée, elle demanda:
qui est-ce?
Il répondit:
c'est moi!
Elle dit:
il n'y pas de place pour toi et moi
dans la même maison.
Alors il s'en alla dans le désert
pour méditer.
Quelques années plus tard il revint frapper
à la porte de sa bien-aimée.
Elle demanda:
qui est-ce?
Il répondit:
toi même!
Et la porte s'ouvrit.
Ibn' Arabi
poète mystique andaloux
poète mystique andaloux
Nessun commento:
Posta un commento