CAMPAGNA - Pastello di Flavio Zappitelli
Visualizzazione post con etichetta comunicazione. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta comunicazione. Mostra tutti i post

3 gennaio 2010

Complicità - Complicité

Complicità.

Questa parola ricca di significati, è definita come "partecipazione in azione delittuosa". In effetti, i complici di un delitto sono legati dalla loro azione compiuta in accordo segreto.

Ma complicità indica anche, per estenzione, un'intesa profonda.

Quale complicità più intensa se non quella tra neo-madre e neo-nato! Un'intesa profonda d'amore. Un legame che niente e nessuno può tagliare. Una comunicazione segreta tra loro due, come lo si può vedere nella Madonna di Donatello.

La stessa complicità esiste nell'amore e nell'amicizia, è il cemento indispensabile ad un legame vero e dura nel tempo finché dura la fiducia.

Uscire dalla complicità significa lasciare l'altro solo.

Complicité.

Ce mot, riche de sens, est défini comme "participation à un délit". En effet, les complices d'un délit sont liés par leur action effectuée en accord secret.

Mais la complicité indique aussi par extension une entente profonde.

Y-a-t-il une complicité plus intense que celle entre une mère et son enfant! Une entente profonde d'amour. Un lien que rien et personne ne peut trancher. Un communication secrète entre eux deux, comme on peut le voir dans cette image de la Madonna de Donatello.

La même complicité existe dans l'amour et l'amitié, c'est le ciment indispensable à un vrai lien qui dure tant que dure la confiance en l'autre.

Sortir de la complicité signifie laisser l'autre seul.

15 giugno 2008

Comunicare con le lingue

Ho aperto questo blog per dare la possibilità ai soci dell'Eliotropio, ai miei allievi di yoga e ai genitori che accompagno in gravidanza, di conoscermi meglio.
Molti si chiedono perché sono arrivata in Italia. Altri vogliono conoscere il mio percorso nel cammino della ricerca spirituale.
Quindi logicamente ho sempre scritto in italiano...
Qualcuno mi ha detto che avrei dovuto scrivere anche in francese. Non ci avevo pensato...
Per questo motivo ho iniziato a scrivere nelle due lingue.
Mi dispiace molto che mio padre, che non sapeva l'italiano, non abbia potuto capire il contenuto di questo blog prima di morire.
Questa è per me un'ulteriore lezione sulla comunicazione. Essere in ascolto degli altri significa anche capire quale strumento hanno a disposizione per recepire i diversi messaggi.

J'ai ouvert ce blog pour que les membres de l'association Eliotropio, mes élèves de yoga et les parents que j'accompagne durant la grossesse, me connaissent mieux.
Beaucoup se demandent pourquoi je suis arrivée en Italie. D'autres voudraient comprendre mon parcours sur le chemin de la recherche spirituelle.
Il m'a donc semblé logique d'écrire seulement en italien...
Quelqu'un m'a suggéré d'écrire aussi en français. Je n'y avais pas pensé...
Pour cette raison j'ai commencé à écrire dans les deux langues.
Je regrette simplement que mon père, qui ne connaissait pas l'italien, n'ait pas eu la possibilité de comprendre ce que j'ai écrit sur ce blog avant sa mort.
C'est pour moi une leçon supplémentaire dans le domaine de la communication. Etre à l'écoute des autres signifie aussi être capable de comprendre quel instrument ils ont à disposition pour recevoir les différents messages.